Addressing a Person with Animal Names in Thai

A Semantic and Pragmatic Study

Authors

  • Suphachai Tawichai Faculty of Arts, Silpakorn University, Thailand

DOI:

https://doi.org/10.69598/artssu.2023.1854.

Keywords:

Thai usage, address terms, pragmatics, animals, semantics

Abstract

Addressing a person with animal names is an interesting action among Thai people. The objectives of this study were to analyze structures, meanings, and communicative functions of addressing a person with animal names in Thai based on semantic and pragmatic approaches. Questionnaires, interviews, and non-participant observations were used to collect data from 800 informants. The findings revealed that 95 kinds of animals were used to address others. In terms of structure, two structures were found: single structure and compound structure. In addition, two types of meanings were found: 14 general meanings and 81 specific meanings, each of which was created from metaphorical mechanisms. Furthermore, five communicative functions were found: 1) conveying vivid meanings, 2) verbal bullying, 3) lessening harsh meanings of utterances, 4) teasing, and 5) building close relationships. These findings indicate that addressing a person with animal names in Thai shows the integration of meanings between “animals” and “persons” in a harmonious way. The interaction of addressing a person with animal names might be considered impolite. However, addressing a person with animal names can serve the opposite function.That is, addressing a person with animal names could develop a close relationship and/or promote solidarity among group members. Therefore, a good language user should take contexts and/or communicative situations into consideration for effective communication.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Chanta, R. (1992). Sociolinguistic Study of Address Terms in Chang Mai dialect. Master Thesis, Graduate school, Chiang Mai University, Thailand. (In Thai)

Cheasaui, P. (1998). Translation of Address Terms: Case Study on Sleepers. Master Thesis, Graduate school, Mahidol University, Thailand. (In Thai)

Goatly, A. (1997). The Language Metaphors. London: Routledge.

Goatly, A. (2011). The Language Metaphors. 2nd ed. London: Routledge.

Gu, Y. (1990). Politeness Phenomena in Modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14 (2), 237- 257.

Halupka-Reš, S. & Radić, B. (2003). Animal Names Used in Addressing People in Serbian. Journal of Pragmatics, 35 (March), 1891-1920.

Jiefen, D. (2005). A comparison of the Use of Address Terms In Thai and Chinese. Master Thesis, Department of Thai, Srinakharinwirot University, Thailand. (In Thai)

Lakoff, G & Johnson, M. (1980). Metaphor We Live By. Chicago: University of Chicago Press.

Lotrakoowan, J. (1994). A Comparison of the Use of Address Terms in Thai and French. Master Thesis, Department of Linguistics. Chulalongkorn University, Thailand. (In Thai)

Martsa, S. (1999). On Eexploring the Conceptual Structure of Folk Knowledge: The Case of Animal Terms. In: Linguistica e Filologia, 9, 73-87.

Office of the Royal Society (2014). Dictionary of Thai Linguistic Terms. [General Linguistics]. Bangkok: Office of the Royal Society. (In Thai)

Palakornkul, A. (1972). A Socio-linguistic Study of Pronominal Strategy in Spoken Bangkok Thai. Doctoral Dissertation, Ph.D. in Department of Linguistics, University of Texas, USA.

Panpothong, N. (1999). The Functions of Metaphor from the Thai Speaker’s Point of View. Journal Thai Language and Literature, 16 (December), 249-268.

Panpothong, N. (2010). Thai Language Analysis: A Pragmatic Approach. Department of Thai, Faculty of Arts, Chulalongkorn University. (In Thai)

Prasithrathsint, A. (2009). Thai Reference Books. Thai Language Norms Book 4: Thai Language in Use. Bangkok: Thai Language Institute, Bureau of Academic Affairs and Educational Standard, Office of the Basic Education Commission, Ministry of Education. (In Thai)

Roberts, R. (1992). The Production of Figurative Language: Function and Context. Doctoral Dissertation, Ph.D., Memphis State University, USA.

Rodsap Phoom A-Ran, N. (2007). Address Terms of Thai Monks. Master Thesis, Department of Thai, Srinakharinwirot University, Thailand. (In Thai)

Sodsongkrit, S. (1998). Addressing Terms in Northern Khmer: A Sociolinguistics Analysis. A Case Study at Tambol Krasang Ampoe Krasang Burirum Province. Master Thesis, Graduate school, Mahidol University, Thailand. (In Thai)

Tawichai, S. (2020). The Preposition /KEA/: A Historical Study. Doctoral Dissertation, Ph.D. in Department of Thai. Chulalongkorn University, Thailand. (In Thai)

Tingsabadh, K. & Prasithrathsint, A. (1988). The Use of Address Term In Thai During the Ratanakosin Period. Bangkok: Research Division, Faculty of Arts, Chulalongkorn University. (In Thai)

Wachirapansakul, N. (2002). Chit Phumisaks Translation of Address Terms and Pronouns in the Translated Version of “He Who Rides a Tiger”. Master Thesis, Graduate school, Mahidol University, Thailand. (In Thai)

Wangset, Y. (2002). The Use of Addressing Terms by Chaozhou People in People in Bangkok. Master Thesis, Graduate school, Mahidol University, Thailand. (In Thai)

Wierzbicka, A. (1985). Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor: Karoma.

Wongkachorn, P. (1999). The Use of Among Bangkok Thai Adolescents. Master Thesis, Graduate school, Mahidol University, Thailand. (In Thai)

Downloads

Published

28-04-2023

How to Cite

Tawichai, S. (2023). Addressing a Person with Animal Names in Thai: A Semantic and Pragmatic Study. Journal of Arts and Thai Studies, 45(1), E328. https://doi.org/10.69598/artssu.2023.1854.

Issue

Section

Research Articles